martes, 23 de febrero de 2016

CELEBRACIÓN DEL DIA INTERNACIONAL DE LA LENGUA MATERNA / LA MAYA DESDE LA PERSPECTIVA Y OJOS NUESTROS


INICIO DEL TALLER CON UNA OFRENDA A LOS BACABES
PARTICIPANTES EN EL TALLER



CONDUCTOR DEL PROGRAMA COMUNIDADES MAYAS


INTERVENCION DEL MAESTRO  HILARIO CHI CANUL


ASISTENTES A LA CONFERENCIA




OFRENDA Y HOMENAJE A FELIPE CARRILLO PUERTO

La celebración del Día Internacional de la Lengua Materna fue en Carrillo Puerto como se acostumbra ya, una festiva jornada de la sociedad civil en coordinación con instituciones como el INAH, Secretaria de Educación y Cultura y la Unidad Regional de Culturas Populares. Destacó la asistencia de un público diverso en las tres actividades:  en la mañana el taller con niños y jóvenes, a estos se sumaron profesionistas, empresarios, promotores culturales, comunicadores, funcionarios públicos en la conferencia de la tarde y durante  el festival de la noche.
 Fotos: Carlos Chablé / Mario Chan


Lo más significativo fue el compromiso de niños y niñas a ser guardianes  de la lengua maya luego de participar activamente en el taller Ajkanan t’aano’ob  que impartió el doctor en lingüística, Fidencio Briceño Chel. La jornada inició con una breve ceremonia a cargo del maestro Ricardo Delgado del grupo Humbatz en la que los participantes en el taller saludaron a los cuatro bacabes y les ofrendaron incienso.


Las actividades se realizaron en la Casa de la Cultura y en el Museo Maya Santa Cruz X báalam Naj promovidas por la Academia de la Lengua y  Cultura  Mayas de Quintana Roo (Acamaya) y Culturas Populares.  La conferencia del Dr. Briceño Chel es parte del proyecto “Documentación, fortalecimiento y difusión de la lengua maya peninsular” que realizará durante los meses de febrero, marzo y abril en diversas localidades de Quintana Roo. En ese peregrinaje realizará talleres y conferencias para devolver a la comunidad maya lo recopilado durante 25 años de trabajo como investigador y lingüista  en los que pudo levantar datos en 400 localidades de las más de 4 mil de la Península de Yucatán en las que se habla el maayat’aan.

En su conferencia U maayat’aanil Quintana Roo (La lengua maya de Quintana Roo) destacó que ahora tiene como tarea hablar de la lengua maya desde la perspectiva y ojos nuestros pues siempre se habla de nuestro idioma desde la óptica de los especialistas y terminaban conociendo la importancia del maayat’aan solamente ellos. – Es necesario entender la lengua junto con la cultura maya, agregó.



Lo aprendió desde 1989 con los abuelos mayas de Dzulá y Laguna kanab cuando era estudiante de la Universidad de Yucatán y le dijeron que todas la cosas tienen nombre y una función: tu k’aaba’ yaan u kuuch, en su nombre llevan la carga. – Pude hacer tsi’ik, deshebrar, la lengua maya, es mi labor ya hecha con el latín y griego con la etimologías pero aquí nosotros le añadimos los conocimientos culturales.


Tras la conferencia, se hizo una simbólica ofrenda ante el monumento a  Felipe Carrillo Puerto y luego el animoso festival Yool iík t'anoób en el que Maritza Yeh, Gonzalo Pech Chuc y Marcial Che deleitaron con sus poemas, traducciones y adivinanzas; Neto Cruzo’ob Wailer y Manuel Cauich con sus cantos en maayat’aan; el grupo Humbatz con su música maya prehispánica y Aniceto Velázquez Chí con su exposición de juegos tradicionales autóctonos. Un merecido reconocimiento a Marcelo Jiménez, Marisol Berlín y Gregorio Vázquez que fueron los coordinadores de cada uno de los eventos mencionados; a radio XHNKA y el programa radial Comunidades Mayas que difundieron la invitación así como a la asociación Somos Tierra Viva por la organización del tianguis cultural y ecológico realizado durante la tarde y noche de ese Día Internacional de las Lenguas Maternas.

No hay comentarios:

Publicar un comentario